Keine exakte Übersetzung gefunden für هَذَيانُ الامْتِناع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هَذَيانُ الامْتِناع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce processus peut prévoir la possibilité d'un consentement différé.
    ويمكن أن تشمل هذه العملية خيار الامتناع عن الموافقة.
  • - Tien, j'ai ca aussi pour toi - Qu'est ce que c’est. - de la gum a la nicotine - c'est pour quoi faire? stop l'envi.
    .وجلبت هذه لك أيضاً - ما هذه؟ - علكة للإمتناع عن التدخين - ماذا تفعل؟ -
  • L'État partie devrait faire le nécessaire afin que l'avortement ne soit pas utilisé comme moyen de planification familiale et prendre les dispositions voulues pour réduire la mortalité infantile.
    وهي مطالبة، في هذه الأثناء، بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يلحق الضرر بتسوية القضية المتعلقة بحقوق أفراد شعب الصامي في الأرض.
  • Invite les États dotés d'armes nucléaires et tous les autres États à prêter leur concours à la création de la zone et, dans le même temps, à s'abstenir de toute action contraire à l'esprit et à la lettre de la présente résolution ;
    تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
  • Invite les États dotés d'armes nucléaires et tous les autres États à prêter leur concours à la création de la zone et, dans le même temps, à s'abstenir de toute action contraire à l'esprit et à la lettre de la présente résolution;
    تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وسائر الدول إلى تقديم مساعدتها فـي إنشاء هذه المنطقة والامتناع في الوقت نفسه عن أي عمل يتعارض مع هذا القرار نصا وروحا؛
  • Elle demande à toutes les parties de cesser immédiatement leurs attaques et de s'abstenir de tout acte susceptible d'aggraver la situation au Darfour et au Tchad.
    ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد.
  • Il faudrait fournir des emplois alternatifs à ces femmes ou alors les poursuivre en justice si elles refusent de cesser la pratique de cette coutume.
    وينبغي توفير عمالة بديلة لهؤلاء النساء أو مقاضاتهن إذا رفضن الامتناع عن هذه الممارسة.
  • L'Ukraine et la République de Moldova se prononcent en faveur de la reprise dans les meilleurs délais du processus de négociation en vue d'un règlement du problème relatif à la Transnistrie et demandent à tous les participants à ce processus de s'abstenir de toute mesure unilatérale qui entraînerait une dégradation de la situation dans la région.
    وتؤيد أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الاستئناف السريع لعملية المفاوضات بهدف تسوية قضية منطقة دنيستر وتطلبان إلى كافة المشاركين في هذه العملية الامتناع عن اتخاذ تدابير من جانب واحد قد تتسبب في تدهور الوضع في المنطقة.
  • Toutefois, cette fois-ci la délégation espagnole a décidé de s'abstenir dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/60/L.12, comme nous l'avions fait aux cinquante-cinquième, cinquante-sixième, cinquante-septième, cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions.
    غير أن الوفد الإسباني قرر هذه المرة الامتناع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/60/L.12، مثلما فعلنا في الدورات الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين والثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين.
  • À cette difficulté s'ajoute le fait que les États Membres sont peu disposés à éponger les coûts liés à l'inflation, aux fluctuations monétaires et autres ajustements susmentionnés.
    وتتضاعف هذه الصعوبة من جراء امتناع الدول الأعضاء عن استيعاب التكاليف المتصلة بتقلبات أسعار العملات ومعدلات التضخم أيضا، أو بسبب تسويات ميزانوية أخرى سبقت الإشارة إليها.